ПИСАТЬ У НАС, А ИЗДАВАТЬСЯ ТАМ...

Поделиться
Воздержусь от обзора всем хорошо известной ситуации с книгоиздательством в Украине. И тем более от ее сравнения с российской...

Воздержусь от обзора всем хорошо известной ситуации с книгоиздательством в Украине. И тем более от ее сравнения с российской. Так или иначе, голоса в поддержку несчастного украинского издателя звучат все громче, убедительнее и требовательнее — глядишь, когда-нибудь и воплотятся во что-то более материальное, чем порхающие не хуже воробьев слова.

Впрочем, доброе слово и кошке приятно. Однако подавляющее большинство пламенных речей в защиту отечественной книги однозначно касаются только книги украинской. Украинской не в широком смысле — включая издания на родном языке крымских татар, евреев, поляков, венгров, румын, немцев... ну да и русских в том числе, а исключительно украиноязычной.

Украинский русскоязычный писатель. Звучит, согласна, дубово и неудобоваримо. Потому, видимо, некоторые представители нашей официальной, глубоко национально-сознательной писательской братии предпочитают считать, что такого явления просто не существует. Дескать, любой украинец по своей ментальности органически способен творить только на украинском языке, а все, кто этого не понимает, — либо манкурты и изменники родины, либо изначально ущербные, несчастные люди, в свое время насильно русифицированные и теперь страдающие от этого. Какие из них писатели? Да и кому они нужны? Во всяком случае, не нам, а в России хватает своих графоманов...

Вот тут и уместно поинтересоваться мнением тех, от кого зависит, увидят ли когда-нибудь читатели книги этих авторов, — российских издателей.

Им, сугубо деловым людям, рассуждения об абстрактной ментальности и родных корнях глубоко чужды. Они выпускают в свет то, что, по их профессиональному мнению, должно пользоваться спросом и, соответственно, окупаться. Вопли о низкопробных вкусах публики и засилье маскульта оставим в стороне — это тема для отдельного разговора, тоже далеко не простого. Понятия «коммерческая» и «талантливая» литература совмещаются гораздо чаще, чем считают все те же официальные и глубоко сознательные.

Прежде чем передать слово представителям трех крупнейших издательств России, приехавшим в Украину на фестиваль фантастики «Звездный мост», проходивший в Харькове, необходимо определиться: авторы, о которых пойдет речь, — вовсе не беспринципные «запроданці». Они пишут по-русски не потому, что за это неплохо платят в соседнем государстве. Они не вернутся с ликованием «на грунт рідної мови», как только в Украине нормализуется издательский процесс. Они творят на своем родном языке, что, в сущности, совершенно естественно. И не их вина, что российские издатели, говоря о них, не употребляют даже названного выше словесного монстра. Выражаются проще: русские писатели, живущие в Украине.

Приношу извинения всем, кого такое определение коробит. Но другого титула у киевлян, харьковчан и прочих наших соотечественников, чьи книги издаются, продаются и пользуются спросом не у нас, а в России, пока нет.

— Работает ли ваше издательство с авторами из Украины, и если да, то как?

Николай Науменко, главный редактор издательства «АСТ» (Москва):

— По-моему, нормально работает. Точно так же, как и со всеми остальными. Есть единственная проблема — это чисто бумажные, формальные вопросы: передача контрактов, гонораров через границы и так далее. А в остальном — никакой разницы, из России ли автор, из Украины или откуда-то еще. Авторы присылают рукописи обычной или электронной почтой, передают через общих знакомых. Стараемся все читать, то, что нравится, берем, заключаем договора, печатаем — вот и все.

В дебютах этого года у нас Федор Березин из Донецка — его книжка «Пепел». Вышло подряд несколько книг харьковчанина Андрея Дашкова. В сборниках-ежегодниках «Фантастика» мы регулярно печатаем авторов из «Второго блина», творческой мастерской Генри Лайона Олди (Дмитрий Громов и Олег Ладыженский, Харьков. — Авт.). В ближайшее время должны выйти книги Владимира Виногорова и Руслана Шабельника — это тоже «птенцы гнезда олдева». В серии «Классика отечественной фантастики» скоро выйдут два тома нашего мэтра киевлянина Владимира Савченко.

У нас есть интерес не к авторам из Украины — интерес к АВТОРАМ. Степан Вартанов, например, сохранил российское гражданство, а живет все время в Канаде — какая разница? Пишет-то прекрасно. Для нас эти вещи несущественны.

Василий Мельник, заведующий отделом фантастики издательства «Центрполиграф» (Москва):

— У нас вообще издается очень много писателей из Украины. Сейчас наш основной автор по фантастике — это Александр Зорич, писательский дуэт из Харькова. Печатаем Дмитрия Баринова (Дудко), тоже харьковчанина. В альманахе «Наша фантастика» сотрудничаем с многими украинскими писателями. По-моему, нет никакой разницы, украинский или российский автор, — это не проявляется ни в условиях, ни в чем-либо еще. Деньги в Украину перечисляем через дилеров. Правда, очень тяжело доставлять за границу авторские экземпляры. Привозим на «Звездный мост». Вот сейчас обрадовали Джорджа Локхарда (Георгий Эгресилашвили, Тбилиси. — Авт.), который здесь присутствует, аж сорока книжками.

Безусловно, у нас есть свой интерес в Украине, потому что здесь целый пласт хороших авторов. Многие из них уже работают с крупными издательствами, но подрастает новое поколение. С Украиной интересно работать.

Леонид Шкурович, заведующий редакцией фантастики издательства «ЭКСМО-Пресс» (Москва):

— С украинскими авторами мы работаем, и достаточно активно. Сейчас практически эксклюзивно публикуем книги Олди, Андрея Валентинова, начали публиковать книги Марины и Сергея Дяченко. В нашем издательстве стартовал Алексей Бессонов, автор очень перспективный. Я отношусь к украинской фантастике как к русской фантастике, которая пишется в Украине. И отношусь очень хорошо, потому что здесь, может быть, в силу политических обстоятельств — неопределенности в статусе русского языка и прочего, — выкристаллизовывается новый качественный уровень. Эти авторы очень тщательно работают над стилистикой своих произведений. Считаю, что те тексты, о которых я говорил, находятся на верхнем уровне русскоязычной фантастики вообще. Поэтому мы публикуем этих авторов, и дорога не закрыта ни для кого другого. Мы занимаемся в России пиаром, рекламируем наших авторов как российских — и сотрудничество у нас с ними хорошее, конструктивное, взаимоудовлетворяющее.

Никакой специфики по условиям для авторов из Украины нет и быть не может, потому что мы в своей работе руководствуемся только экономическими принципами, на этом основывается вся издательская политика. Существует четкий процент отчислений автору за проданные экземпляры. Но есть авторы, которые создают издательству имидж. Это и Олди, и Валентинов, и Дяченко. В разделе фантастики именно они являются системообразующими столпами. Поэтому я делаю все, чтобы условия были для них интересными. Стараюсь выстроить предельно прозрачные отношения — и по движению тиражей, и по оформлению книг. Авторы могут влиять на этот процесс, у них есть возможность смотреть макеты книг. Они участвуют и в пиаровских акциях совместно с нами.

Но все это, конечно, не потому, что они украинские. Есть и российские авторы, которые тоже являются для нас системообразующими, и мы тоже работаем с ними особенно внимательно и тщательно. Я считаю, что дискриминация по любому признаку унижает и всегда приводит к негативным последствиям. А мы уже долго работаем, и нам удается избежать этих последствий — значит, у нас все нормально.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме