Марек Краевський, «Смерть у Бреслау». Издательство «Нора-Друк»

27 ноября, 2009, 15:06 Распечатать Выпуск №46, 27 ноября-4 декабря

Роман «Смерть у Бреслау» (1999) польского писателя Марека Краевського, известного своими детективами, приводит к заключению, что «польским Акуниным» его назвали явно не из-за этого произведения...

Роман «Смерть у Бреслау» (1999) польского писателя Марека Краевського, известного своими детективами, приводит к заключению, что «польским Акуниным» его назвали явно не из-за этого произведения. На самом же деле ничего странного, поскольку роман этот — первый из пяти произведений «бреславской» серии о шефе уголовной полиции Эбергарде Мокка. Так что дебютная проба пера, казалось бы, не предвещала молодому литератору особого признания.

События ретродетектива, которые происходят преимущественно в 1934 году, заставляют читателя блуждать по узким улочкам Вроцлава, останавливаясь то в борделе, то в сумасшедшем доме, а иногда и в застенках гестапо. Сюжет, по большому счету, занимательный, напряжение произведения «цепляет», поступки персонажей нельзя предсказать, как это иногда случается в детективных романах. И хотя автору удается передать атмосферу немецкой оккупации в истории Польши, погрузить читателя в политические игрища довоенных времен, все равно не покидает ощущение определенной надуманности и искусственности сюжетной линии.

Многовато, особенно в конце, пафосных сцен, бросаются в глаза «удивительные» совпадения, чересчур романтизирована концовка. Ценители дамских сериалов плакали бы от неожиданных сногсшибательных поворотов, капризное авторское воображение наверняка потешило бы латиноамериканскую киноиндустрию...

А между тем сегодня Марек Краевський — писатель-профессионал, автор не менее восьми детективов, лауреат многочисленных литературных премий. Его произведения, переведенные на
18 языков, считаются лучшими в Польше в своем жанре. Учитывая это, меняется и оценка его сочинения, высказанная выше: ведь интересно, с чего начинал признанный писатель, какой была отправная точка его таланта. И пусть начало оказалось не совсем удачным, но, учитывая полученный результат, дебютный роман в хорошем украинском переводе все же заслуживает внимания. Программа минимум — развлечься, программа максимум — сравнить написанное автором в разное время, и в конце концов согласиться с тем, что в Польше все же есть свой Акунин.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Заметили ошибку?
Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Добавить комментарий
Осталось символов: 2000
Авторизуйтесь, чтобы иметь возможность комментировать материалы
Всего комментариев: 0
Выпуск №42-43, 10 ноября-16 ноября Архив номеров | Содержание номера < >
Вам также будет интересно