ГОТОВЫ ЛИ МЫ К ВЫХОДУ ИЗ КНИЖНОЙ АВТАРКИИ?

Поделиться
Специалисты российского книжного рынка считают, что на смену исчезнувшей системе государственного книгораспространения приходит такая форма оптовой торговли, как ярмарки...

Специалисты российского книжного рынка считают, что на смену исчезнувшей системе государственного книгораспространения приходит такая форма оптовой торговли, как ярмарки. Особенно актуальны они для регионов, где издательская активность сегодня просто не способна конкурировать со столичной, а столица, в свою очередь, не способна переправить в провинцию достаточное количество своих книг.

За три последних года приобрели славу серьезных ярмарочных центров Нижний Новгород, Ростов-на-Дону, Астрахань и Кисловодск. Если добавить наиболее популярные ярмарки в Москве, Санкт-Петербурге и некоторые зарубежные выставки, в которых наиболее заинтересованы книжники-славяне, - вырисовывается достаточно плотный календарь. Возникла потребность в какой-то координации, и в прошлом году создано акционерное общество «Московские международные книжные ярмарки» (среди его акционеров, кстати, и крупное харьковское издательство «Фолио»). Это АО уже успело задекларировать свой интерес к созданию солидной книжной ярмарки в Украине. Готова ли Украина к такому интегральному сотрудничеству?

На книжном рынке СССР Украине принадлежала почти 40-процентная часть. Издательские возможности России всегда были намного шире наших, а за три прошедших года разница потенциалов возросла чуть ли не в геометрической прогрессии. Поэтому понятно и естественно стремление российских книжников вернуть себе утраченный в 91-м году рынок сбыта. Роскомпечати даже сформировал госзаказ для аналитиков на создание «современного портрета каналов поступления книг в страны ближнего зарубежья».

Совершенно очевидно, что российское книгоиздательство в целом ничуть не боится конкуренции на рынках бывших «братских республик» со стороны местных русскоязычных издательств. Обеспеченность собственными затратными полиграфматериалами дает россиянам фору и в динамике производства, и в уровне полиграфического исполнения. А вместе с тем это обеспечивает еще и более высокую восприимчивость к новым книжным идеям. Именно это ощущение силы стоит за отменой правительством РФ (январь '94) таможенных сборов на ввоз-вывоз книг, а в середине прошлого года - и присоединение к Флорентийскому соглашению, которое нормализует беспрепятственное передвижение литературы из страны в страну.

Потенциально возможную экспансию российской книжки на украинский рынок не следует трактовать лишь как цунами детективно-сентиментального чтива. Там издается сегодня немало серьезной литературы, в которой весьма заинтересован и наш вдумчивый читатель. Упразднение Украиной таможенных барьеров снизило бы цены на русские книги на нашем рынке. Читатель от этого заметно бы выиграл, однако отечественные издатели получили бы ощутимый коммерческий удар.

Некоторые наши издательства активно работают на российском рынке, такие, как харьковские «Гриф», «Око», «Фолио», киевские «София Лтд», «Фита Лтд», «Синто», «Airland» и пр. Работают успешно, свидетельством чему - регулярное присутствие их новинок в московских хит-парадах. Одна из составляющих успеха - высокое полиграфическое качество исполнения, что делает эти книги почти на порядок более дорогими, чем те, которые выпускают наши издательства, сориентированные исключительно на внутренний рынок. И то, что основные тиражи продаются за восточной границей, - не так злая воля издателей, сколько рыночный диктат: там - это средняя цена, у нас - недоступная для среднего покупателя. В случае же открытия границы, аналогичные российские издания будут стоить у нас дешевле. А это - нокаут для наших издателей.

Проводить жесткую протекционистскую политику в отношении импорта книг вынуждают нас не только неадекватные российским «бумажные» условия. Есть более серьезная проблема - защита собственно украинской книги. Она существует и нередко является более профессиональной, чем российские аналоги. Прежде всего имею в виду киевское издательство «Основы». Его философская, историко-политологическая, финансово-экономическая и другие серии не уступают глубиной разработки (а в ряде случаев и оперативностью) соответствующим программам многих серьезных российских издательств. Но существование в режиме информационного вакуума отодвигает хорошие, теоретически высококонкурентные книги «Основ» на рыночные маргиналии. Ведь российская книга приходит к нам в сопровождении многочисленных рецензий, рейтинговых списков, котировок, о чем дотошный книголюб узнает как из множества специальных книжных изданий Москвы, так и из постоянных книжных рубрик газет-лидеров: «Известий», «Московских новостей», «Независимой газеты». У нас же нет ни всеукраинской спецпериодики, ни регулярной рубрики ни в одной из популярных газет. Украинский читатель просто не знает о существовании по всем меркам более ценных украинских книг - неудивительно, что он отдает предпочтение российской книге, которая имеет мощное паблисити, - не останавливаясь даже перед в несколько раз более высокой ценой.

Ярмарка - одна из форм рыночного взаимопроникновения. И если действительно международная ярмарка в Киеве все же появится - все, о чем говорилось, найдет там свое место. Однако это - интерес всего лишь одной стороны, российской, которая, кстати, совпадает с заинтересованностью украинского читательского большинства.

Если реализуется только эта составляющая ярмарочной идеи, мы получим лишь повышение русскоязычного давления на нашем книжном рынке. Имеют ли свой интерес к такой ярмарке наши книжники? Да. Во-первых, продать в Россию более-менее оптовые партии уже готовых тиражей русскоязычной книги или договориться относительно поставок туда своих ближайших новинок. Во-вторых, украиноязычные издательства получат возможность предложить московским коллегам права на перевод тех наших книг, которые потенциально способны привлечь внимание российского читателя. Сделать это намного сложнее именно из-за упомянутого информационного вакуума. Покупать право на перевод книги, относительно которой нет огласки в прессе, - покупать кота в мешке. Вряд ли деловые партнеры соблазнятся этим. Как же выйти из создавшейся ситуации?

Возможно, «прозреют» крупнейшие наши газеты и книжные рубрики будут появляться в каждом номере, Для западных масс-медиа - это норма. И совсем не потому, что там работают исключительно книголюбы, а по той простой причине, что книжный бизнес на Западе - один из наиболее стабильных. Нам до такой стабилизации еще далеко. Впрочем, есть еще одна точка опоры: для значительной части населения чтение все еще остается приоритетным видом досуга. Кстати, в прошлом году еженедельник «Московские новости» выяснил у своих читателей, какие темы обращают на себя внимание больше всего. Оказалось, что на третьем месте - желание иметь информацию из книжного мира.

Совсем другой вопрос - заинтересована ли сегодня Москва в нашем книжном товаре. На протяжении прошлого года в России издано 5894 переводные книги - каждое пятое издание. Из них авторам «ближнего зарубежья» принадлежит лишь 26 книг. Однако специалисты считают, что крайнюю амплитуду «маятник переводов» уже прошел и в ближайшее время заметно возрастет читательский спрос на произведения отечественных авторов, в том числе и на произведения авторов с родственной постсоветской ментальностью граждан СНГ. Нам неразумно было бы проигнорировать эту тенденцию.

Нынешний год был урожайным на ярмарочные события в Украине. Неожиданно успешной в коммерческом плане оказалась летняя ярмарка в Харькове. Настолько успешной, что она поставлена в календарь международных ярмарок на 1996 год. Была сделана попытка основать международную книжную ярмарку в Киеве. Однако неудачно выбранные сроки и непродуманные цены участия провалили идею. Будем надеяться, что за одного битого двух небитых все еще дают. Впервые за несколько лет на Московской междунарадной выставке-ярмарке был представлен украинский стенд. Однако непродуманность нашего участия в ММВЯ'95 и полное игнорирование сегодняшних требований маркетинга на российском рынке принесли нам скорее негативные, чем позитивные дивиденды. Самым же заметным ярмарочным событием стал II Форум украинских издателей во Львове, который зафиксировал не только понимание нашими книжниками ярмарочной специфики, но и совершенно конкретный деловой интерес к украинскому книжному рынку со стороны западных соседей - поляков и словаков.

Похоже, что уже в будущем году Украина займет свое место на международной карте книжных фестивалей.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме