Дебют в Киеве

11 февраля, 2005, 00:00 Распечатать Выпуск №5, 11 февраля-18 февраля

Делаю смелое предположение, что до недавнего времени в Киеве о существовании искусства театра Бунраку знали разве что узкие специалисты, профессионалы, занимающиеся кукольным театром...

Делаю смелое предположение, что до недавнего времени в Киеве о существовании искусства театра Бунраку знали разве что узкие специалисты, профессионалы, занимающиеся кукольным театром. После же творческой акции, которую устроители — Посольство Японии в Украине и Японская фундация определили как «Дебют в Киеве», круг посвященных расширился до количества аншлагового зрительного зала Национального театра им.И.Франко. Здесь состоялось представление Японского традиционного театра кукол Бунраку.

В Японии существует древний миф о богине Амэно-Удзумэ, с именем которой на протяжении многих веков связывалось зарождение на этой земле японского театра. Миф рассказывал о ссоре богини Солнца Аматэрасу со своим братом богом Ветра Сусано. Возмущенная его дерзостью, богиня укрылась в небесном гроте, лишив вселенную солнечного света. Собравшиеся на совет боги не могли убедить ее изменить свое решение. Тогда богиня Амэно-Удзумэ, известная своим безобразным видом, пустилась на хитрость. Вскочив на опрокинутый чан, стоявший у входа в небесный грот, она начала танцевать. Да при этом постепенно сбрасывать с себя одежды, обнажая свое непривлекательное тело. Боги громко хохотали. Солнечная богиня не выдержала. Как всякая женщина, она была любопытна, выглянула из грота — и земля снова озарилась солнечным светом.

В легенде, провозгласившей танец Амэно-Удзумэ источником искусства японских лицедеев, заключена истина: в основе подавляющего большинства традиционных форм японского национального театра лежат танец, музыка, синтез музыкального и пластического искусства. Из истории народных, классических форм японского искусства, ритуальных танцев и обрядов более 350 лет назад в период эпохи Эдо зародился традиционный театр кукол Бунраку. Кстати, Европу японцы познакомили со своим искусством лишь в середине ХХ века, а вот в Украину приехали только сейчас.

Экзотическое представление театра Бунраку, показанное в Киеве, сложно назвать цельным спектаклем. Больше это напоминало эмоционально, вдохновенно проведенный мастер-класс. Получился насыщенный, познавательный экскурс в историю кукольного искусства древнейшей и увлекательнейшей цивилизации. Проведенный живо, красочно, с остроумными комментариями.

Рассказ участников представления, общавшихся с залом при помощи обаятельной переводчицы, состоял из трех условных частей. Именно три группы людей общими усилиями создают спектакли Бунраку. Рассказчик Таю озвучивает все действие. Эта важнейшая фигура «говорит» за всевозможных персонажей. Голосом, специальными тембральными перепадами, специфическими звуками он отображает атмосферу действия, передает эмоции, настроения, состояние героев. Кроме того, голосом может поведать и о времени года, суток, указать на место событий. В Японии есть 27 артистов Таю — младшему нет 20, старшему около 80. Отходы от канонов или собственная интерпретация для Таю недопустимы. Все 150 существующих пьес играются в одном ключе, с изученными до тонкостей нюансами и интонациями.

О самовыражении речь не идет и в искусстве музыкантов-исполнителей на шямисене — японском традиционном струнном инструменте. В Бунраку используется футодзао шямисен — самая большая его разновидность с самыми толстыми струнами. Так же, как и Таю, два играющих музыканта звуками инструментов умеют передать все — состояние человека от отчаяния до восторга, природы — от звука дождя до легкого дуновения ветерка. Пьесы идут под непрерывное сопровождение шямисенов и повествования Таю.

Особенностью японских кукол является их величина до метра высотой, сходство с человеком и то, что управляют ими три актера одновременно. Главный кукловод — омо-дзукаи — отвечает за голову и правую руку куклы. Второй — хидари-дзукаи — управляет левой рукой, третий — аси-дзукаи — занят ногами куклы. Артисты продемонстрировали в действии управление скелетом куклы, подробно рассказав, как работают все механизмы, каким образом достигается синхронность движений. Мастерство кукловождения оттачивают в Бунраку десятилетиями, потому координация движений оставляет впечатление такой совершенной слаженности, будто куклу водит один человек. Выразительность мимики, правдоподобие движений головой, ногами, руками, пальцами сродни анимационным ощущениям. Виртуозное кукловождение свидетельствует о доскональном изучении анатомии человека, знании физиологии, потому и результат такой ошеломляющий. Кукла словно живая бежит, садится, помахивает рукой, подмигивает, смеется, грациозно движется под зонтиком… Разукрашенные лица яркие, с определенными эмоциональными выражениями, красивы и содержательны, в них, а также в характерных движениях и нарядах — черты традиционной японской культуры.

Эти три составляющих совершенствуются столетиями, их вдохновенное и технически безукоризненное соединение сделали Бунраку одним из лучших проявлений искусства кукольного театра в мире.

Репертуар Бунраку, рассчитанный только на взрослую аудиторию, условно разделен на дзидаймоно — пьесы об исторических событиях и личностях и севамоно — о быте городских жителей эпохи Эдо.

Вечер Бунраку завершился сценой из Датемусуме коино-хиганоко (влюбленная красавица в красном одеянии). Впервые этот спектакль был сыгран в Осакском театре Китахорие в 1773 году. Он состоит из восьми эпизодов, изображающих жизнь простого люда в тогдашней Японии. Киевлянам показали шестой эпизод — «Пожарная башня». История молодых влюбленных, которые ради чувства отступают перед страхом смерти. Колокол пожарной башни, в который нужно ударить, чтобы открылись ворота города, становится символом самоотверженности Ошичи. Три актера, управляющие красавицей Ошичи, демонстрируют чудеса виртуозного обращения с ворохом одежды, деревяшками, пружинками, прутьями. Из всего этого ладно складывается фигурка замечательной японской куколки. Она убедительно изображала страдание, смело бралась за меч в надежде спасти любимого, ловко взбиралась по лестнице на башню — одним словом, клала жизнь на алтарь любви… Актеры выполняли действо столь совершенно, что их присутствия просто не было видно. К двоим из них такое определение можно было отнести буквально, так как одеты они были в черные костюмы с закрывающими лица колпаками. По сцене вихрем носилось ярко-красное кимоно, кровавые отблески пожара и дыма заполняли пространство, сильные чувства торжествовали!

Исполненный в начале представления традиционный танец празднования Самбасо символизировал надежды человечества на мир и благоденствие. Кукла Окина, словно сеятель, разбрасывала вокруг добро, радость и счастье. Проходят тысячелетия, а души людей по-прежнему открыты для добра и счастья. И японские актеры, и украинские зрители почувствовали это.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Заметили ошибку?
Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Добавить комментарий
Осталось символов: 2000
Авторизуйтесь, чтобы иметь возможность комментировать материалы
Всего комментариев: 0
Выпуск №39, 20 октября-26 октября Архив номеров | Содержание номера < >
Вам также будет интересно