Британский режиссер Джонатан Банатвала: "Шекспир предупреждал политиков о цене их танков и бомб"

15 января, 2016, 00:22 Распечатать Выпуск №1, 15 января-22 января

В Киеве продолжается работа над международным театральным проектом "Троил и Крессида" по пьесе Вильяма Шекспира. Проект реализуется в контексте памятной даты. Над шекспировской пьесой в Киевском театре на Подоле работает британский режиссер Джонатан Банатвала. 

В Киеве продолжается работа над международным театральным проектом "Троил и Крессида" по пьесе Вильяма Шекспира. Проект реализуется в контексте памятной даты. 

Над шекспировской пьесой в Киевском театре на Подоле работает британский режиссер Джонатан Банатвала. Вокруг него объединились актеры не только с Подола, но и из других театров столицы. Особенность будущего спектакля в том, что это сценическое первопрочтение шекспировской пьесы в Украине. 

"Троил и Крессида" — одна из самых загадочных и сложных шекспировских историй. Герои — греки и троянцы — связаны родственными узами, но отчаянно воюют друг против друга почти 7 лет. Якобы поводом к бессмысленной войне становится прекрасная Елена Троянская. 

Пьеса датирована 1602 г., но Шекспир так гениально видел человеческую природу, что его герои и коллизии всегда органичны в различных исторических срезах. 

Кроме Киевского театра на Подоле, к сотрудничеству над сценическим проектом "Троил и Крессида" присоединились Министерство иностранных дел Великобритании, London South Bank Universiti, театральная компания Moving Theatre, Фонд Богдана Ступки, юридический партнер — компания LCF. Среди исполнителей ролей в спектакле Джонатана Банатвала — Остап Ступка, Ахтем Сеитаблаев, Сергей Сипливый. 

* * *

— Первопрочтение "Троила и Крессиды" Шекспира на сценических подмостках Украины — шаг важный, почти исторический. Чем вызван выбор именно этой пьесы, ведь у Шекспира есть из чего выбирать, есть и другие мало раскрученные произведения. 

— Каждое новое произведение, над которым начинаешь работу, — всегда словно источник жизненной силы, некая "живительная кровь". Для режиссера большая радость, когда разделяешь со зрителем счастье первого знакомства с произведением. В театре этот процесс особенно захватывающий, волнительный. Тем более, когда литературная основа — сам Шекспир. 

Действительно, даже в Великобритании "Троил и Крессида" — пьеса, исполняемая редко. Хотя со второй половины ХХ в. к ней все же обращаются чаще

Возможно, для этого появились объективные причины. Может, сама Великобритания стала честнее перед собой. То есть продемонстрировала готовность искать честные ответы на откровенные вопросы — об участии в разных конфликтах, исторических катаклизмах. Будь то пакты, подписанные со Сталиным в Ялте, или же действия в Северной Ирландии, или Фолкленды, Персидский залив, Афганистан, или недавнее решение о воздушных атаках на Сирию...

Так вот, в этом плане, на мой взгляд, именно "Троил и Крессида" на фоне многих других шекспировских произведений отличается как острая и уместная история. 

Это иногда грубое, довольно суровое произведение, повествующее о цене человеческой жизни в военных действиях. Когда каждая из воюющих сторон верит в то, что такие действия могут быть оправданными, нужными.

Эта пьеса — о количестве жертв войны, о причинах разных войн. "За каждую каплю ее порочной крови не один грек положил жизнь. За каждый грамм ее развратной плоти умер не один троянец". 

Возможно, не стоит торопиться, акцентируя внимание на том, что "Троил и Крессида" — сугубо пацифистская пьеса. Вместе с тем эта пьеса говорит правду власти в различные эпохи. Эта пьеса Шекспира напоминает политикам о цене их танков и бомб... За которыми — оторванные конечности, разрушенная психика. 

"Троил…" — прекрасный и беспощадный дар Шекспира нашим современникам. Это его страшное напоминание каждой нации, замкнувшейся в своих конфликтах, о трагических последствиях таких конфликтов... 

— Уместны ли параллели в вашем будущем спектакле: троянская война у Шекспира — нынешняя война на Востоке Украины? Такие параллели имеют какое-то значение для вашей концепции? 

— Возможно, озвученные параллели и на поверхности, но я демонстративно дистанцируюсь от таких вопросов. Сейчас говорим сугубо о цене военного конфликта, разделяющего семьи, нации, народы. Возможно, стоит говорить о понимании, которое помогает решению конфликтов и ведет к примирению. 

— Историки театра спорят о жанре "Троила и Крессиды" — трагедия, драма, трагикомедия. Какой жанр ближе вам?

— Мне иногда кажется, что эта пьеса вообще игнорирует жанровую категоризацию. Ее нельзя со всей уверенностью назвать "трагедией". Поскольку смерть Гектора оставляет много вопросов. И, по мнению Ахилла (заклятого оппонента Гектора), именно "героям" нет места в выигрышных войнах. 

Возможно, такое мнение и является тем уникальным, что делает пьесу Шекспира о давних военных действиях современной. Ахилл — не герой, тем не менее, он — победитель. Но и это не делает шекспировское произведение, скажем, комедией. 

Хотя в пьесе есть много смешных моментов. И если воспринимать "Троила…" как комедию, то, скорее, это могла бы быть комедия в стиле Квентина Тарантино. 

Для меня мастерство Шекспира прежде всего в том, что он заставляет нас понять, какие чувства вызывает у человека война. Не только на примерах Ахилла и Гектора, но и сквозь призму сексуальной измены. 

Представьте, в нашей постановке порядочная украиноязычная девушка переходит черту, оставляет своего возлюбленного; в отчаянии начинает любовные отношения уже с русскоязычным офицером... Что это за жанр? Драма?

— Вспомните свой творческий опыт постижения Шекспира — первые впечатления от его произведений. Над какой из его пьес приходилось работать раньше? 

— Я оставил Шекспира много лет назад. В Британии достаточно других режиссеров, создававших прекрасные постановки на основе его пьес. 

Но возвращение к Шекспиру именно сейчас — нечто вроде нового открытия. То, что Шекспир в своих пьесах говорит о любом периоде, и его слова всегда, по сути, современны — аксиома. 

Пьеса о девушке, у которой первые сексуальные отношения со своим парнем, затем — с другим солдатом, а каждый из них уже на следующий день может погибнуть, написана 400 лет назад. Но это отображение истории, которая была, есть, будет. И если Шекспир понимает, каково это — быть девушкой Крессидой, то он же понимает и Троила, его гневную ревность, которую все мы ощущаем, сталкиваясь с изменой. 

В свое время я обращался к "Троилу…" в Грузии. И именно в Грузии актриса, игравшая Крессиду, сказала мне во время репетиции: "Порядочная грузинская девушка не решилась бы на такой шаг, как шекспировская героиня..." 

С другой стороны, Шекспир в своей пьесе дает нам образ политической династии — семью Приама. И мы видим достаточно узнаваемый семейный политический прообраз — возможно, клана Кеннеди? 

По моему мнению, именно семейные отношения Шекспир раскрывает очень хорошо. И не стоит говорить, что в 1600 г. они были абсолютно "другими". Посмотрите на отношения Андромахи и Гектора как мужа и жены. Во время репетиций соглашаемся с актерами, что и мы неоднократно бывали в схожих ситуациях. 

Или же нежное отношение Гектора к сестре — похоже на отношения Лаэрта с Офелией. Или же любовь родителей и детей, которую видим во всех его пьесах. 

Во время репетиции актеры спрашивают об особенностях произношения стихотворных строк Шекспира. Но дело в том, что его стихотворные строки — это некое легкое прикосновение. Вы почти не замечаете его, когда оно есть. Но оно помогает режиссеру и актерам в процессе мышления, в ударениях. 

— Ваши впечатления от сотрудничества с украинскими актерами. Что их объединяет с актерами британскими? 

— Между ними намного больше общего, чем отличающегося. Та же щедрость души, желание работать сверх меры. Всегда найдется актер, который так же, как в Великобритании, задаст мне какой-нибудь существенный вопрос, на который сразу не найти ответа и который даже боюсь услышать. 

Общность — в провокативности идей, рождающихся во время репетиций. 

И, конечно, есть общие тревоги и слабые места во время работы актеров над текстом. 

Отличия, в свою очередь, тоже заметны. Метод Станиславского в Украине доминирует. Есть тенденция, особенно среди молодых, продумать каждый шаг и каждый жест, прежде чем ступить на сцену. Возможно, британские актеры относятся к авторам уровня Шекспира с меньшим пиететом. И это понятно, ведь мы живем с ним рядом уже долгое время. 

Одна из моих задач для актеров — убедить их "отбросить строки". То есть говорить текст легко, без тяжелого демонстративного обдумывания, какого-то очевидного акцента... 

Актеры, с которыми я работал в Великобритании, кажется, иногда чувствуют себя комфортнее в репетиционном процессе, все время провоцируя определенные культурные, социальные, политические параллели. То есть постоянно "включая" Шекспира в современность. 

Шекспир уже давно вглядывается в зеркало современности. И, представьте, видит там разное, даже современные угрозы террористических атак и других конфликтов, которыми живет нынешний мир. 

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Заметили ошибку?
Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Добавить комментарий
Осталось символов: 2000
Авторизуйтесь, чтобы иметь возможность комментировать материалы
Всего комментариев: 0
Выпуск №35, 22 сентября-28 сентября Архив номеров | Содержание номера < >
Вам также будет интересно